MY CO-TRAVELLER
A co-passenger he was.
In a bus with me
He sat,
Side by side
Along a route regular.
A happy one he seemed,
Singing tunes melodious.
Tunes from the mundane,
To the religious,
To the classics,
Even 'Ikwokilikwo'.
He sang and sang.
He hummed and hummed.
He whistled and whistled,
With body movement
In accompaniment.
His entire frame
Responding to sonorous tunes,
His right hand proximal to me
In rhythmic up and down movement
As if in obeisance to an unseen order.
He sang and sang!
His face a delight,
With joy
With sunshine;
Oblivious of the bumpy
Belly-holed highway
Begging for attention,
Creaking the bus,
Jolting the inmates…
Forcing out squeals
“Driver!”
“Softly!”
My co-traveller.
Ignorant of the cattle herd,
The sea of torsos,
Like a besieging army
Along the highways.
A menace to all
But the herdsman.
My entertainer
Unwary of
The gun-totting
War-geared guards.
Not at war, but at war
With innocent travellers
Ready to 'dash' them hot lead
For driver's obstinace to
Release 'Roja', 'Egunje'
Ignorant he was
Of the 'government driver'
Racing as if to Lucifer's Lodge,
Disregarding traffic rules.
With reckless abandon
Zooming past
In nightish windscreen,
Shielding the occupant
From imaginary fiery foes,
From reality.
At a place appropriate,
He alighted.
(My musician, our entertainer)
To infect other mortals
With his music
With his sunshine.
My co-passenger.
THE POLICE
Dreaded like plague
In days gone,
“Call police!”
Scuttling legs
Each striving to
Outrun the other
For no one wishes
To incur the wrath
Of the police,
The wrath of gov'ment.
The police, with the
Baton as companion
'Olopa' to some compatriots.
The baton only!
Except in crisis conditions,
In quelling upheavals-
A handiwork of politicians.
Politicians still cutting
Their teeth.
Infant politicians
Whose only weapon
Is violence.
Young, greenhorn Nigeria
It was.
Innocent.
Like a baby
Still suckling from the
Breast of mother Britain.
Learning to sit,
To crawl,
To stand
On the tripod
East, West, North
See him now.
The police.
Forty years and four after,
His companion! Monstrous gun!
Tear gas, bayonet.
Combat-ready
For the dregs of
The earth, the depraved.
Suspicious of the
Young adult male.
See him.
His hand thickened,
Caloused, like leather
Fit for Aba shoe works.
Thickened from carrying
Frightening fire-arms.
His cloak, weather-beaten
Begging for replacement
His shoes, like Abdul's
Of my primary school text.
Frightening fire-arm
Scarcely seen in
Stable, peaceful milieu
Where people's welfare
Is paramount to leaders
Not rulers.
Without bullet repellant
He stands out
Alert, unalert
To mount roadblocks,
To check.
“Wetin you carry?”
“Co-operate,”
“Settle”,
His creed.
He claims,
“Oga wey plant me here,
wey no say I dey here
Must get im own”.
Do you blame him?
The police
A clan loathsome to some,
Taking it for the
Uninformed, untuthored,
Unopportuned
Made for the last resorts,
The police,
Our police,
The best could be
Not without thorough
Screening, training.
A new orientation
A new consciousness
Their minds, bodies
Polish, shine.
Emolument, as massive as elephant,
Tempting.
Their abode
Finer than paradise,
For fine locale
Grand minds,
Opportunities breed.
Deprivation,
Frustration
Uneducation
Beget perversion
In all, “police is your friend.”
THE THIEF
“Hollam ! Hollam! H-o-l-l-a-m!”
“He's a thief! A thief!”
“My traveling bag! My bag!”
The contents? - money
Documents - belongings
Dresses, shoes, ‘not imported’
From
Aba, Balogun.
Books, by acclaimed authors,
Growing authors
To man, to posterity
Bequeath.
Hei! My pencil,
My eye pencil
“Hollam!” “Thief!”
Like a hawk after a prey,
After a chick
The hen, its brood to deprive
“Gwam!”
The thief, my bag
From my clutch severes
“Catcham!”
He must be caught
To face judgement,
For ‘thiefing,’
For causing anguish
To his victim.
He must languish in
Four walls of ‘Kirikiri’
But:
The thief, the rogue, the robber,
Is he alone in his thiefery,
His roguery, his robbery?
Education says
A thief steals without violence,
With force,
Stealthily.
The thief,
Many of us have become!
The man-in-charge
The woman-in-charge
Denying the worker his wage,
The pensioner his pension
And fixes the dough
To acquire secondary thickening;
Boosting the moon-shaped face,
Bulging belly,
Hoarse-turned voice from
Excess fat along speech track,
Countrymen and women
Wallow in sorrow,
Languish in want,
Live like walking ghosts,
‘Die in instalments’.
The thief’s wealth
Soars and soars
Re-surfacing in foreign accounts.
From Cape to Cairo,
Boston to Buenos Aires,
Peking to Puerto Rico.
The rogue in us rob
The nation and its fragments
Of trillions, billions,
Millions, thousands of naira
Stacking them to swell, to smell
In vaults
While the nation
Like wasteland
Desolate, traumatized
Remains.
Devoid of the gold
The jewel with which
To grow like those economies,
Those vaults swollen,
Pregnant with the thiefed cowries.
HE RED CAP
T
he Red cap
Of ancient days,
Revered.
A symbol of unity,
Authority
Among my kind.
The crown whose
Wearer’s ‘aye’ is ‘aye’,
‘Nay’, ‘nay’.
Unwavering,
By his words he
Stands,
Blind to dainty carrots
Dangled before him
Ceaselessly
Like the apple
Before Eve dangled
Causing the FALL-
The fall of man.
The red cap
Of the present
Remains
The Red cap,
As constant as
The Northern star
If the head
Is unseduced, unscathed
By JUICES. SUNRISE AT DUSK (For Boniface
Okafor)
The good fight you have
Fought ‘with all
your might’.
The fight, with profundity
You have fought;
To be a model of parenthood,
A model of spousehood,
The best in creation.
Yourself, nature’s
cynosure,
Like the Creator, planting
Smiles on faces forlorn,
Placing hopes on hopeless
hearts
A creature-turned creator
You are, BUK
Unnumbered works that
warm
The hearts that frees
the mind
Of impurities, of life’s
stresses!
All beauties to behold!
Art Galleries,
libraries, public
Areas, your handiwork
adorn.
Your life we celebrate,
BUK;
For like the
firmaments have
Immortal become;
smiling, over the
Frailty of man, the malevolence
Of man; praying that HE
Forgives them “For
they know
Not what they do”- what they did
All, thank HIM for Boniface,
For the gift of life,
For the gift of peace
For the gift of love
Which BUK portrays.
Sun has risen
at dusk.
|
|
 |
JUDAS ISCARIOT
Do you blame him
For betraying Christ?
Your sympathy, he
Deserves!
Pity!
For fate,
Like Oedipus,
Chose him
For a role sordid.
To escape it?
He could not have
For destiny has
Ruled.
Has like the Judge,
Hit the gabble on
The table to pronounce
FINALITY!
Destiny,
Man cannot control;
Cannot escape from
Like Jonah sought to
Escape Nineveh
But was forced to
Make a U-turn
Through the belly
Of the fish.
His name to many -
Abomination!
Accursed!
Sacrificial Judas.
LEADERSHIP
As a mother,
The needs of the
Child anticipates
And satisfies,
So a leader
Bubbles with the
Desire to make
Life ‘more abundant’
For the led.
A leader is not
A ruler that governs
But a shepherd that
Leads the sheep to
Pasture.
There is honour in
Service.
Divine duty
Leadership is,
To guide man
To higher services.
STIGMATIZATION
‘‘Did I hear you say
Stig-ma-ti-za-tion?’’
“‘Yes, for that is the word”
The description of the monster
That like Colossus
‘Bestrides the narrow world’
And mortals like underlings
Cower, shiver, and shrivel.
The description of the state
Of agony, of mental torture
Of suffering sublime
That like a mirror
Forever stares the victim
In the face,
The victim of HEICH-AI-VEE
Stigmatized, deserted
By all, but his mother
Her mother;
For mother’s love like
The love of Jehovah
All surpasses.
Weep not for him,
For her;
For life goes on -
Vibrant life, of
Full fulfillment, yet to come
For with HEICH-AI-VEE
All is not lost
All remains, still.
With consideration, love,
Shower them.
It is they today,
Next day, another.
Food undernatured
Prefer,
Fruit, vegetable, water,
Stomach’s constant companion,
Inseparable, like David and Jonathan.
Like the farmer grows crops,
Cultivate the will-power
To live.
Working in the Lord’s
Vineyard,
Being a part of humanity,
Ploughing for man,
Ploughing for life.
Contact routes are legion.
With binoculars, do not
Perceive abstinence lack
For it is only one
Out of myriad.
A normal restrained life
Let them live,
For thousands ‘healthier’
Might hurry to the pit
Before them
You never know.
SALUTE TO WOMANHOOD
See them.
Hewers of wood,
Drawers of water,
On 911 trucks and trailers,
Exposed to the elements,
Some with grossly increased girth,
Some with life strapped at the back,
Some breast-feeding the life.
En route destination,
Searching for almighty Naira
To sustain the family.
See them at construction sites.
They have become cranes.
They have turned to trolleys,
They have become forklifts,
Carrying plain sand.
Carrying sand mixed with cement
Carrying blocks, bricks
Transferring all from spot
To first floor, last floor.
On bare heads!
The head, which wears the crown
The head, the peak;
So that the family income
Will acquire secondary thickening.
See her,
In the scorching sun.
Walking the length and
Breath of the environ,
Her feet grumbling
Her footwear gaping in revolt
Wares, heavy on the head,
Child, heavy at the back.
A mobile advertiser
Shouting herself hoarse,
Begging buyers to rid her
Of the excess luggage.
Salute to our women!
For the hungry mouths must feed,
The curious minds must receive education,
Dependants must not die of want.
OCHICHI
Ochichi, the spring; the
Stream of my ancestors.
The water that watered
The clan and her seekers
In the days of yore.
Safely ensconced in
The bowels of the hills
Bordering Azu and Amawa,
Ochichi, like Mother Nature
Spreads her tentacles
Reaching out to her broods
Far and wide.
Ochichi, a source of cleanliness.
A source of fulfillment.
Exhausted from the day’s stress,
Mankind allows the cool waters
To caress the body, and the soul
Thus arming them with vigour,
With calmness.
Like the engine room,
Like the fattening room,
Ochichi transformed the cassava
Tuber into cassava paste
Half ready for the stomach;
The bitterleaf, shedding its leafy cloak
Of bitterness to become
A tenant in the soup pot.
Not a child’s play reaching Ochichi,
A long walk along snaky paths.
The cool, untainted, fresh air,
The ceaseless chirping of countless
Birds, the croaking of frogs
Announce the approaches of
The village stream.
Her tasteless, sparkling, pure
Water of life, Nature’s bounties;
Not the ‘pure’ impure sachet
Water of the New Age.
As unwholesome as the hand,
The heart that encased it.
Ochichi, like the abandoned projects
Dotting the landscape,
Overthrown by the borehole and
Its kind.
Ochichi, rejected; forgotten.
And now,
Crocodiles and all,
Like the colonists,
Have colonized Ochichi, our Ochichi.
|
 |
|
 |
|
|